English Translations: Anthea Bell & Derek Hockridge
Copyright © 1967 Goscinny & Uderzo
Abstract
When the fiancee of a village maiden is forced to join the Roman legion, Asterix & Obelix join up to rescue him. With their new fellow legionaries they travel to Africa where Caesar is busy fighting...
Table 10.1. Asterix the Legionary - Annotations
Page, Panel | Comment |
---|---|
Page 6, Panel 5 | "Quomodo Vales?" = How are you? |
Page 9, Panel 1-2 | Historically accurate |
Page 12, Panel 6 | Parody of the British WW II propaganda song — "We're going to hand out the washing on the Siegfried Line" |
Page 13, Panel 2 | Timeo Danaos et dona Ferentes = I fear the Greeks even when they bring gifts (Virgil, Aeneid ii.48). |
Page 14 Panel 7 | Ptenisnet's hieroglyphics are hotel and restaurant rating symbols from the "Guides Michelin," a popular series of French travel guides. |
Page 17, Panel 9 | Note how the translator translates the Centurion's swear words into Gothic. |
Page 17, Panel 11 | "An Englishman, an Irishman and a Scotsman..." = Common starting line of jokes. The Belgian has the haircut of Belgian character Tintin. |
Page 20, Panel 9 | The British have a reputation for some of the world's worst cuisine. |
Page 21, Panel 10 | Crystallized fruits = candied fruits. |
Page 22, Panel 1 | Maniple = 1/3rd a cohort. Century = originally 100 menu, but here just a further subdivision of maniple. |
Page 24, Panel 6 | Vis comica = The strenght of the comical. It is a quote from an epigram from Caesar about the Latin poet Terentius. |
Page 27, Panel 5 | Gateau a la creme = A very rich cake with cream. |
Page 28, Panel 2 | Pluto is the god of Hell |
Page 29, Panel 2 | Thapsis/Thapsus = Older editions had this misspelled as Thapsis. The 2004 English edition has this corrected to "Thapsus". Thapsus was where Julius Caesar defeated Pompey and King Juba in 46 B.C. |
Page 29, Panel 5-6 | Black Fox / Wolf Emblem = ???. This is the same as the one in Page 36, Panel 5 of Asterix and the Great Crossing. |
Page 29, Panel 6 | The blue shield looks like the United Nations logo. But on Page 31, Panel 8 it has changed! |
Page 30, Panel 1 | "Never on Sunday!" - a popular movie and song from the 60's, starring
Melina Mercouri. The French is 'Tu te des beux dimanches, quand tu mettais
la toge blanche' = "Do you remember the beautiful sundays, when you wore the
white gown" (From the French song "C'est loin tout ça,
Paroles de Georges Ulmer et Géo Koger, Musique de Georges Ulmer - 1946).
Most translations seem to have something to do with Sunday in them.
"Cruising down the river..." = "Cruising Down the River (on a Sunday Afternoon)" by Blue Baron Circa 1949 |
Page 30, Panel 3 |
This layout corresponds to 'The Raft of the Medusa' (1819) by the
French artist Theodore Gericault. Hence the pirate saying "...framed by
Jericho."
![]() "The Raft of the Medusa" (1819) by Theodore Gericault
![]() "Framed by Jericho" by Uderzo
|
Page 31, Panel 8 | Thapsus - port of Ras Dimas, in modern day Tunisia. |
Page 32, Panel 1 | Quo vadis = where are you going? The camp layout is authentic. |
Page 33, Panel 1 | Numidia = North Africa |
Page 33, Panel 6 | The guy to the left of Caesar is Charlier - a textwriter colleague of Goscinny. |
Page 35, Panel 7 | Dignus est intrare = He is worthy of entering. A watchmaker was accepted into the Watchmaker's Guild of Geneva (Founded 1601) with these words. |
Page 37, Panel 5 | Cry in the wilderness refers to John the Baptist (Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4; Jn 1:23) |
Page 37, Panel 7 | Cogito, ergo sum = I think, therefore I am (Rene Descartes). |
Page 38, Panel 4 | Alea jacta est = the die is cast (Julius Caesar) |
Page 40, Panel 4 | Phalanx = wide and deep formation, shields and spears overlapping; Quincunx = square with one at each corner and one in the center; Tortoise = formation with shields locking over heads, for when besieging walls. |
Page 40, Panel 6 | (American) Cleopatra's Needle is either of two ancient Egyptian obelisks, one in New York City, the other in London today. |
Table 10.2. Asterix the Legionary - Names