The four Roman camps that surround the village are named differently
in the English and American translations.
Table 1.2. The Roman Camps in the English Translation
| Camp |
Comments |
|
Aquarium |
Self explanatory. |
|
Totorum |
Torturous or "Tot o' rum". Later references to
"Delerium" in "Asterix in Spain" suggest the first
interpretation. In the original French the camp is called
'Babaorum' (baba au rhum = rum cake). This points to the
latter interpretation. |
|
Laudanum |
Laudanum is a solution of opium in alcohol. |
|
Compendium |
A compendium is a collection, usually a book. |
Table 1.3. The Roman Camps in the American Translation
| Camp |
Comments |
|
Aquarium |
Self explanatory. |
|
Opprobrium |
Conduct bringing shame and disgrace. |
|
Nohappimedium |
No happy medium = no agreeable compromise |
|
Delirium |
A confused mental state often involving
hallucinations. |