Chapter 2. Asterix versus Caesar

Pierre Tchernia

English Translations: Anthea Bell & Derek Hockridge

Abstract

This is another book based on a film. The film script, by Pierre Tchernia, is adapted from the books Asterix the Gladiator and Asterix the Legionary. They certainly did a better job on this one that Studio Idefix did on The Twelve Tasks of Asterix This one follows the format of the other with lots of text, but the pictures are actual shots from the movie. Bell and Hockridge did the translation on this one. All non-canonical again, and not much to do

Table 2.1. Asterix versus Caesar - Annotations

Page, Panel Comment
Page 16 Veni, vidi, non vici: I came, I saw, I didn't conquer
Page 34 EEC: European Economic Community

Table 2.2. Asterix versus Caesar - Names

Name (in order of appearance) Comment
Cauis Flabius Obtus Flabby: fat; obtuse: dull. Cauius Fatuous from Asterix the Gladiator.
Incautius Incautious
Panacea Same as Asterix the Legionary
Tragicomix Same as Asterix the Legionary
Dramatix Dramatic
Terminus An end
Dubius Status Same as in Asterix the Legionary
Paytoomuchtax Pay too much tax. Selectivemploymentax from Asterix the Legionary
Pecadillo el Bonafidez Peccadillo: a minor sin; bona fides: proof of good faith or just identification
Garulus Rumpus Garrulous: talks too much; rumpus: noisy disturbance
Suspicius Suspicious. Ekonomikrisis from Asterix the gladiator.